• Inicio
  • BLOG
  • “THINK BIG, TRANSLATE BIG” EN INTERNACIONALIZACIÓN DE EMPRESAS

“THINK BIG, TRANSLATE BIG” EN INTERNACIONALIZACIÓN DE EMPRESAS

Desde hace algunos años, hemos visto cómo el concepto “internacionalización” se ha colado, e incluso se ha grabado a fuego en nuestra mente, cuando se trata de establecer estrategias a nivel empresarial en este mundo cada vez más globalizado.
Cuestiones como la coyuntura económica y el gran trabajo que desarrollan organismos dependientes de la administración pública, dedicados al fomento de este “estado mental” empresarial, entre otras, han contribuido a un aumento inusitado del interés de empresas de todo tipo por las herramientas y estrategias conducentes a la expansión comercial internacional.
Y digo bien “estado mental” porque, tras muchos años dedicados a la internacionalización de proyectos empresariales e institucionales, pienso que uno de los grandes escollos para la internacionalización de la empresa, al menos en algunos ámbitos geográficos, era precisamente, el lograr dar el salto capaz de modificar el “estado mental” o “cambiar el chip”, si así lo preferís, de empresarios y emprendedores que veían esta cuestión como algo remoto, solo al alcance de unos pocos. Creo que este cambio de “estado mental” en cuanto a lo que internacionalización se refiere, se está logrando paulatinamente.
El lema “THINK BIG” o “THINK GLOBAL” ha sido repetido como un mantra en cuyo ritmo se han ido desarrollando estos cambios mentales.
Sin embargo, en mi opinión, ahora queda otra segunda “revolución”, que nos toca completar a los traductores e intérpretes profesionales, aunque soy bien consciente de que muchos compañeros luchan día a día en aras de esta segunda revolución.
Después de más de 15 años dedicándome a esta profesión desde distintos puestos, sigo viendo con estupor cómo los mismos individuos que han logrado cambiar su percepción sobre la internacionalización, es decir, profesionalizar los medios, herramientas y estrategias de esta actividad, no han logrado cambiar su percepción sobre la importancia de contar con servicios de profesionales cualificados de la traducción y la interpretación como acompañamiento a este proceso de internacionalización.
Es como darse contra un muro de piedra cada vez que:
– Tengo que defender tarifas, ya bastante ajustadas, y que, normalmente, el cliente aprecia siempre como elevadas. Todos los profesionales, también los traductores e intérpretes, tenemos derecho a percibir unos honorarios justos por nuestros servicios y nuestro trabajo…o acaso le digo yo a alguien: “el sueldo que percibes a final de mes es muy elevado para el trabajo que desarrollas…”
– Oigo la famosa frase “…bueno, ya me apaño con el inglés que chapurreo…” El “inglés chapurreado” no es profesional de cara a una negociación internacional.
– Me asestan el también famoso “…esto lo traduce mi niño que está en la EOI…”
Por todo esto, me gustaría romper una lanza desde aquí, para contribuir a ese cambio de mentalidad que ciertos clientes tienen que hacer también, para poder apreciar la importancia de acompañar sus procesos de internacionalización con servicios expertos y profesionales de traducción e interpretación.
Sin duda, estos servicios permitirán profesionalizar las acciones de gestión, promoción y negociación en ámbitos comerciales internacionales, lo que redunda, finalmente, en una percepción mucho más positiva de nuestra organización por parte de nuestros posibles socios, clientes o proveedores internacionales.
Así pues, SI EL “THINK BIG” es tu lema, incorpora también, a partir de ahora, el “TRANSLATE BIG”.

Etiquetas:, , , ,

"Trackback" Enlace desde tu web.

Deja un comentario

Debes iniciar sesión para dejar un comentario.